Saturday, 18 May 2013

Elijah Harper Farewell

CBC News

The family of Elijah Harper regrets to announce the passing of the much loved, respected and influential Oji-Cree leader and Indigenous activist. 

Elijah is survived by his loving wife Anita Olsen Harper, his devoted children Marcel, Bruce, and Holly. He was a wonderful stepfather to Karen Lawford, Dylan, Gaylen, and Grant Bokvist. He is predeceased by his daughter Tanya and his parents Pastor Allan B. Harper and Ethel Catherine Harper. He also leaves behind his beautiful grandchildren: Anna-Lise and Kieran Lawford; Wastehya and Anna Khesic-Kway Harper; Elijah, Kaleigh, and Juliette Andreasen-Harper; Dayna and Blake Harper; and Edward, Christopher, Nicholas, and Madison Harper. He was very close with his nephew Darren Harper, son of Saul, and survived by many other family members.

Elijah was born on March 3, 1949 at Red Sucker Lake First Nation in northeastern Manitoba. He had many brothers - Fred, Les (Chief of Red Sucker Lake First Nation), Saul, Marius, Darryl, and Edmund – and sisters Dorothy, Mary-Jane, Louisa, Madeleine, Gladys, Eileen, and Marilyn.

He attended residential school and later studied at the University of Manitoba.

He began a long career in public service when he was elected Chief of his community at the young age of 29.

In 1981, he was elected as Member of the Manitoba Legislative Assembly for Rupertsland, an office he held for 11 years. He was the first elected First Nations person to serve as MLA. In 1996, he was appointed to the Manitoba cabinet as Minister Without Portfolio for Native Affairs, and in 1997, as Minister of Northern Affairs.

He was best known for his historic role in blocking the Meech Lake Accord. Many Canadians will remember the humble, yet, iconic figure, seated in the House of Assembly raising his ever-present eagle feather, refusing unanimous consent of the Manitoba Legislative Assembly. As result, he was recognized as Newsmaker of the Year by the Canadian Press in 1990.

In 1993, Elijah was elected as Member of Parliament for the riding of Churchill. In January 1998, he served a term as Commissioner for the Indian Claims Commission.

Red Sucker Lake First Nation bestowed on him the title of Honourary Chief for Life for his heroic work. He is also the recipient of the Commemorative Medal of Canada, the Stanley Knowles Humanitarian Award, a National Aboriginal Achievement Award, the Order of Merit from St. Paul's University, the Order of the Sash from the Manitoba Métis Federation, and the Gold Eagle Award from the Indigenous Women's Collective in Manitoba. He is also a member of the Order of Manitoba. In recognition for his distinguished leadership in Canada's Aboriginal community, he was also awarded an Honourary Doctorate of Laws from Carleton University and an Honourary Doctorate of Laws from the University of Winnipeg.

Following his active career in public service, Elijah spent much of the rest of his life visiting First Nations, meeting with Indigenous leaders across North America, working with charities, and doing international humanitarian work.

Donations in memory of Elijah may be made to the National Aboriginal Circle Against Family Violence P.O. Box 2169, Khanawake, Quebec J0L1B0 (450) 638-2968 or the First Nations Child & Family Caring Society, Suite 401-300 Cooper Street, Ottawa, Ontario K2P 0G5 (613) 230-5885. Funeral arrangements entrusted to McEvoy-Shields Funeral Home and Chapel (613-737-7900).

Source & Guest book


also see
Winnipeg Free Press 

Wednesday, 15 May 2013

VII Word in the World Poetry Festival ~ Vancouver & Fredericton


fip palabra en el mundo
festival internacional de poesía en todas partes!
VII edición del 9 al 21 de mayo, 2013






On Thursday, May 16, 2013, from 2-4 pm, the Fredericton Chapter of the Iberoamerican Academy of Poetry (in collaboration with the New Brunswick Latino Association –PRESENCIA Project- and Fredericton’s Broken Jaw Press) invites the public to participate in the VII Word in the World Poetry Festival, being celebrated between May 9 to 21 across the world in more than 30 countries and in more than 500 cities. This year poets have been contributing pieces on the theme of “Peace.” The event will take place at the Fredericton Public Library’s River Reading room and on the Bridge over the St. John River (weather permitting). Come read your favourite poem on the theme of peace, and hear local poets read their poetry as well!



PROGRAMA VANCOUVER 
DEL 14 AL 18 DE MAYO 2013 

día 14 2:00PM en la radio universidad Simón Fraser 
programa voces de mi tierra con Julio Lara 
día 16 11:AM en la 96.1 Latino Soy con el señor 
Eduardo Olivares, 


MAYO 18 RECITAL COMUNITARIO 
en el 2250 Kingsway cafetín la casa. 
público en general micrófono abierto 

Artistas invitados 

Roberto Palomino monumento75@live.com
Rosa Brand Canadas anutrition.club.rosa@gmail.com
Adonay Espinoza reliablebacteria@yahoo.ca
Esmeralda Alfaro esmeralda_ll@yahoo.com
María Meléndez mmelendez64@hotmail.com
Mayra Clímaco msclimaco2006@yahoo.ca
Lucy Ortiz, lucy_od@hotmail.com
Rosario Arias Naranjo, charitocorazyn@hotmail.com
Juan Salinas, juanbsalinas@shaw.ca

y demás artistas al micrófono abierto.


fip palabra en el mundo - VII edición, del 9 al 21 de mayo de 2013
festival internacional de poesía en todas partes
http://palabraenelmundo.blogspot.com

Day 9
I am of course running ahead, inadvertently began my 12 days five days early

Tuesday, 14 May 2013

Luisa's Copla


 "Luisa, a woman from the Grupo Marı´a Auxiliadora del Rı´o Saija
describes the work of black women in a copla (1) called

  ‘Trabajo de la Can˜a’ (Sugarcane Work):

Son las cinco de la man˜ana It is five a.m.
Me levanto a cocinar I wake up to cook
Voy a filar mi machete I will sharpen my machete
Para irme a tabajar. And go to work.

Coro Chorus
Ay! pobre mujer, Ay! poor woman
Que´ bonita esta´s (bis) You are so beautiful

Llegando al can˜averal On reaching the sugarcane field
Me encomienzo a rociar I begin to weed
Y recojo mi can˜ita And collect my cane
Para irla a cargar. To take it with me.

Yo le digo a mi comadre I ask my comadre/girl friend
Que me venga ayudar To come and work with me
Llamando nuestro hijos Calling our children
Y mi esposo do´nde esta´! But my husband, where is he!

Lo mando a cortar la len˜a
I send him to cut firewood
Pal’ guarapo cocinar To make guarapo
Ay! Marido, yo le digo Ay! husband, I tell him
Al tonel lo vamos a echar We will put it in the barrel.

Ya el guarapo esta´ fuerte Now that the guarapo is strong
Lo vamos a destilar We will distill it
Voy a arreglar mi cochito I am going to fix my vessel
Y el viche sacando ya. And we will brew viche.

A mi comadre una botella A bottle for my girl friend
Que me vino ayudar Who came to help me
Y el resto que nos queda Whatever is left
Lo vamos a negociar. We will sell.

Este es nuestro proceso This is our process
Para el viche sacar To distill viche
Si ustedes lo quieren If you want it
Pal’ Saija a trabajar. Come to Saija to work.


(1) A copla is a type of poem or popular song mostly composed and sung by women in the Choco´region."
(2) source: feminist review 78 2004 texts in context [pdf]
(3) also see: Feminist Review 78, 38–55 (1 November 2004) | doi:10.1057/palgrave.fr.9400189

Texts in context: Afro-Colombian women's activism in the Pacific Lowlands of Colombia, Kiran Asher



~day eight~

Monday, 13 May 2013

Root that Remains Permanently: Fredy Chicangana

Fredy Chicangana


SOY UN CANTOR

Soy un cantor en esta tierra y
busco palabras en el lago que me atraviesa
también persigo silencios entre las calles
y miradas perdidas en los cuerpos de rosa
yo hablo con las luciérnagas
soy el labrador sin tierra
el hacedor de huertas con olor a fruta
soy el que guarda la semilla del ensueño
para sembrarla en el surco del corazón humano.

Fredy Chicangana

Nación Yanakuna, Colombia, 1964




SHE
To listen to moans, wails and claims there’s time enough
— poetry does not wait —
she’s the pitcher of warm water in the cold night,
a shooting star in the black sky
she comes like the wind, shaking memory,
climbing by the flow of blood
until she spills the fountain of florid roses.

Now, there is no time to die in a bedroom
driving away flies that come in through the window
or drying tears that seem eternal.

Hoards of butterflies come from her mouth
and there are only her messengers
she — the adored poetry —, present without hurting,
who does not keep us waiting
and whom we don’t want to go away.




























© Translation: 2007, Nicolás Suescún
















Fredy Romeiro Campo Chicangana

Quechua-Yanakuna (Colombia), author of 

Taquinam Cuyaypa manchachipak

huañuyman, (Songs of Love to Drive 

Away Death) and two other collections, 

whose Quechua name Wiñay Mallki means

 “root that remains permanently”, 

a poet and an oralitor, 

a word he created to express 

his self-appointed role in uniting 

the oral tradition of indigenous cultures 

with what is written, who, since childhood, 

has taken part in helping Indigenous peoples 

in the struggle to defend Mother Earth and is 

a founding member of a movement to strengthen

 “the places of knowledge and words” of his people. 



Awards include the National University Poetry Prize 

(Colombia) and the XXIVth Award of the Nosside 

International Prize, Itlay, 2008. Chicangana is a 

UNK delegate of the World Affairs Conference.




~ Day Seven ~


~Day Seven~


mother's day 2013


life supports life
repeating patterns

continual weaves and reweavings
replenishing

we are all related


¬
My thanks to LauraLee for permission to use her beautiful image in this context.

Saturday, 11 May 2013

1000 Years of Peace

The Transformation of a Drug Capital: the Medellín Poetry Festival

Uploaded on Aug 8, 2011
Medellín, Colombia, a city once notorious for being the epicenter of the cocaine trade, is reinventing itself as a global center for the living word. The Medellín International Poetry Festival was founded in 1991, when the streets of Medellín were at their most precarious. Organizers envisioned the Poetry Festival as a form of cultural resistance--a venue for cultivating peace and a protest against injustice and terrorism, including state terrorism. Over the past 20 years the festival has established itself as the largest of its kind in the world. Since its inception nearly 1,000 poets from 145 nations have come to Colombia, where more than 1,100 poetry readings have been held in 32 cities across the country. The festival was one of the recipients of the 2006 Right Livelihood Award, widely known as "The Alternative Nobel Peace Prize." This short film documents some of the readings from the 2008 festival and highlights performers talking about the use of poetry as a tool for promoting peace and justice.

Visit http://culturesofresistance.org/educa... to learn more.

linked stories


May 8th
Palabra en el mundo / Word in the world / Parole dans le monde
The Fredericton event, on Thursday, 16 May, 2–4 pm, in Palabra en el mundo / Word in the world / Parole dans le monde, festival internacional de poesía en todas partes (VII edición del 9 al 21 de mayo, 2013) features participating poets, Joe Blades, Carlos Morales, Nela Rio, Eugenia Dietrich, Andrew Scott, and others. Location is the Carleton Street pedway (rain location: River Reading Room, Fredericton Public Library, 12 Carleton Street). Organized by Nela Rio , with the support of Asociación Latina de New Brunswick–“Presencia”, Broken Jaw Press, Capítulo Fredericton de la Academia Iberoamericana de Poesía; in association with Proyecto Cultural SUR, Revista Isla Negra, and Festival Internacional de Poesia de la Habana; plus World Poetry Movement supporting peace in Columbia and throughout the world.
Joe Blades

At least 200 poetry readings and art activities will be held between next 9 and 21 May in 117 cities from 63 countries as an expression of solidarity with the peace talks between the Government of Colombia and the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), being carried out in Havana, Cuba, from poets and member organizations of the World Poetry Movement (WPM) and Word in the World.
Over 850 poets, artists, intellectuals and scientists from 139 nations signed a statement supporting this global campaign, which began last February, created from the efforts of world poetry to help solve some of the deepest humanitarian crises of our time, war, the deterioration of the lives of people and nature, and the material and cultural poverty of millions of human beings.
Tags: 
Peace
Colombia
WPM

Friday, 10 May 2013

Right Livelihood: Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia)


Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia)

"for showing how creativity, beauty, free expression and community can flourish amongst and overcome even deeply entrenched fear and violence."

The International Poetry Festival of Medellín is one of the largest and most prestigious poetry festivals in the world. It started in 1991, when Medellín was one of the most dangerous and violent cities in the world. Through poetry readings in the streets, people have reclaimed their city.

The Idea: Poetry Against Terror

The International Poetry Festival of Medellín started as a protest against the political violence and hatred prevailing in Colombia and especially in Medellín. In the early 1990s, Medellín was ruled by fear, political terror and fighting between criminal groups. Some 100 people could be murdered on a weekend. After 8 p.m., the city was usually dead due to a curfew imposed by the paramilitary, nowadays still active in the country. 

Initiator Fernando Rendón says: "It seems a difficult task to find flourishing and tranquil decades in our country in the last 150 years, but the decade of the nineties was particularly sombre and mournful. [...] The festival arose from a proposal to overthrow the wall of terror and fear imposed by the internal feuds of our country". It was an attempt "to create through poetry an atmosphere that without ignoring the spiral of death and the inertial strength of hate could put a little light in this sombre scene."

The idea was simple: By organising poetry readings in the streets, the Festival initiators helped people to re-establish a cultural life and reclaim their city. More and more listeners overcame their own fear and attended the poetry readings.

During the 10 days of the annual Festival in Medellín, there are public readings of poetry in the streets, in parks, residential areas, at the university and libraries, in theatres, cooperatives, schools and cultural centres, restaurants, malls, subway stations, factories, churches and even in prisons. Each year, some 70 poets from up to 55 countries participate actively in the festival. Up to 200,000 people come to listen to the 100 poetry readings.

The Festival has brought much positive international attention to Medellín, and it has invited many foreign poets: Until 2008, 843 poets from 143 countries have read their poems in more than 60 languages and dialects during 1106 public readings in 33 Colombian cities. In 2012, the numbers of poets who have read at the Festival had grown to 1200 from 160 countries.

History and Organisers

The International Poetry Festival of Medellín was organised for the first time in 1991 by thirteen people connected with the literature magazine Prometeo, which was founded in 1982 and has published 83 issues, 14 books of poetry and a CD ROM with poems and biographies of 216 poets from 113 countries. The main inspiration came from the editors of Prometeo, the poets Fernando Rendón and Angela Garcia.

Rendón was born in 1951 in Medellín. He worked as poet, editor and journalist and was the founder of Prometeo. The organisation responsible for both Prometeo and the Festival is the Corporation of Art and Poetry Prometeo.

Further Activities and Outreach Programmes

In addition to the Festival and magazine Prometeo, the Corporation of Art and Poetry Prometeo has projects which include a TV documentary series entitled Tiempo de Poesia, an International Poetry School and the Gulliver project, poetry workshops for children in the poor neighbourhoods of Medellín. From 2005-08, the Corporation of Art and Poetry Prometeo offered through the Poetry School 57 free courses for 400 annual students, 53 conferences, workshops and talks; carried out 16 annual workshops of poetry appreciation under its Gulliver project, reaching annually out for 400 children from 6-11 years from the poor districts of Medellín; created cooperated actions of Latin American Poetry festivals, with Festivals from Venezuela, Cuba, Puerto Rico and, soon, Costa Rica, San Salvador, Nicaragua and Argentina. 

The Corporation of Art and Poetry Prometeo has also helped to strengthen many of these, and to create the Itinerant Poetry Festival of Africa;  edited in Spanish and English the Colombian poetry web page of Poetry International of Rotterdam, in which 63 Colombian poets have already been included; and an unique worldwide poetry anthology on the internet (which in 2013 had grown to 716 videos in 72 languages ​​and subtitles in Spanish, with poems by 692 poets from 157 countries and 28 Indian nations); summoned the International Poetry Prize for books published in Spanish, the Latin American Poetry Prize of the City of Medellín, the National Prize of Stimulus to the Young Colombian Poetry and the Gaceta Award together with the Cuban magazine Gazeta.

Campaigning for Democracy

In 2003, the Festival brought together the first Global Conference on Poetry for Peace in Colombia, which passed a declaration about the political situation in Colombia.

The Corporation of Art and Poetry Prometeo has also campaigned for the democratisation of the country by disseminating a letter signed by 188 poets and writers, 282 artists and hundreds of other Colombian professionals, and 138 poets from 82 countries. In 2013, they helped develop a Global Campaign for Peace in Colombia, in cooperation with the World Poetry Movement which had been set up in Medellín, Colombia, in July 2011 and which includes the participation of nearly 230 organizations and 1240 poets from 134 nations from all continents.

The Poetry Festival has also participated in the Committee of National Meeting of Artists and Intellectuals "to promote a process of unity of action between Colombian poets, artists and intellectuals in the struggle for freedom of creation, expression and mobilisation, and for the full democratisation of our authoritarian and intolerant country."

The Poetry Festival has been facing death threats, attacks on its office and its homepage and has to deal with a reduction of the Colombian state's economical support, nevertheless it has managed to keep its activities ongoing, supported by different donors, for instance the culture secretary of the mayor's office of Medellín, Dutch Hivos and DOEN and the Governments of Switzerland and Germany. However, in 2013 the Festival reported also lower financial contributions from Europe.

It received the Comendador Order by the Congress of Colombia in 2008. In March 2009, after two years tiresome court case, the Constitutional Court of Colombia declared the International Poetry Festival of Medellín as cultural heritage of the nation.

Quotes:

Fernando Rendón: "The Festival has the conviction that culture must and has to play a fundamental role in any process of development. It has the certainty that arts and poetry will contribute decisively to the up-surging of a new humanity, a new human society."

"The International Poetry Festival of Medellín has maintained and will maintain its efforts, as a way of opposition to barbarism and of looking into alternative routes of democratic and peaceful resistance to the extreme violence that strikes our country, seeking the strengthening and defence of the fundamental rights of the Colombian people: the right to live, the right to have liberty of expression, the right of meeting and the right to create."

The motto of the Festival is "Por una paz más activa que todas las guerras." ... "For a peace which is more active than all wars."

(Last update: February 2013) Article source:

 ~Day Five~