Monday, 5 March 2012

prairie chicken reflections



Ojibwe/Anishnaabe realities:

ruffed grouse    bapashki+wag (NW)

Searching for: blue grouse (0 results)
No result. Please search again.

prairie chicken   aagask+wag
prairie chicken (CS)   agaask+wag (CS)
chicken (SE) baaga`aakwaanh+yag
chicken (SE/CS/SW) baaga`aakwenh+yag
chicken [bird](SE) baagaakwenh+yag
chicken (NE) baaka`aakaz+ag
chicken (NW) baaka`aakwaan+ag
chicken (NO/NW) baaka`aakwaan+ag
chicken (NE) baaka`aakwaans+ag
chicken (NW) baaka`aakwan+ag
egg: chicken ~baaka`aakwawaawan+oon


Language: Cree
ᐸᐢᐸᐢᑭᐤ paspaskiw [NA]

partridge, wood partridge, birch grouse, ruffed grouse; quail




·  pâhkahâhkwân ᐹᐦᑲᐦᐋᐦᑳᐧᐣ NA chicken (CW)
·  misimisihew ᒥᓯᒥᓯᐦᐁᐤ NA chicken (EC)
·  pahkahahkwan ᐸᐦᑲᐦᐊᐦᑲᐧᐣ NA chicken (EC)
·  pahpahahkwân ᐸᐦᐸᐦᐊᐦᑳᐧᐣ NA chicken (EC)
 
·  pihewisimowin ᐱᐦᐁᐃᐧᓯᒧᐃᐧᐣ N 
A spiritual ceremony called the "Prairie Chicken Dance". (MD)
 
·  pihesis ᐱᐦᐁᓯᐢ N 
A young partridge. Also a young man partaking in a chicken dance, who has been initiated. (MD)
 
·  misimisihew pl. misimisihewak ᒥᓯᒥᓯᐦᐁᐤ NA A chicken. (AE)
·  misihew ᒥᓯᐦᐁᐤ N 2. A chicken. (MD)
·  âhkiskow ᐋᐦᑭᐢᑯᐤ NA chicken; pheasant (CW)
·  âhkiskiw pl. âhkiskiwak ᐋᐦᑭᐢᑭᐤ NA A prairie chicken. (AE)

·  sakâwi-pihêw ᓴᑳᐃᐧ ᐱᐦᐁᐤ N
A wood-cock, wood-partridge, wood chicken; spruce grouse (CW)
 
·  pihew ᐱᐦᐁᐤ N A partridge or grouse. Also called a prairie chicken. (MD)
·  ahkiskow ᐊᐦᑭᐢᑯᐤ NA prairie chicken (EC)
·  âhkiskiw ᐋᐦᑭᐢᑭᐤ NA a prairie chicken (EC)
·  pihyêw ᐱᐦᔦᐤ NA partridge, prairie chicken (CW)
·  âhkiskiw ᐋᐦᑭᐢᑭᐤ NA sharp tailed grouse Or prairie chicken (EC)


Gary's poem yesterday had me thinking about chicken stories, recent and from girlhood, and the way we categorize things: while my encounter with the wild bird family was gently memorable, the day my dad brought home a hundred motherless chicks in a cardboard flat, and that whole year to the day of butchery, an adventure in adaptations, curiosity inflected with sorrow. i was aware that my sibs and i were motherless chicks, wondered about the possibilities of a heat lamp to assist us in flourishing.

More recently, a visit to a writer couple in Vancouver, bringing along my own little chicks, who found in the writers' backyard a story worth remembering: lifting the roof to expose the roost, these chickens in their condo beautiful, blinking and unperturbed.

Here's a poem about family & the afterlife:



I don't make any claims to know what are the limits of dictionaries vs what the limits of the languages touched on, yesterday and today. I do love the look of the Cree syllabics, though, and remember the day that a fellow came to visit our class in grade ten social studies, to tell us all about them. It was a memorable day, in part because he looked straight into my eyes, and addressed me, for the duration of the class, which made me pretty damn uncomfortable.  As a person who rarely showed up to class, and regretting now that i had, and as a girl who had been repeatedly reassured that she was french-scottish-irish, i found this all a bit puzzling and distressful. I remember looking around the class behind me, wondering, why is he talking to me? and eventually wondering more bitterly, didn't he have any other brown faces to talk to?
One of the many contradictory experiences that led to the unsettling of the family story over the last four decades.

I've been to powwows in BC & AB, but not SK or MB, as far as i can recall. The top image i should really scoot back to yesterday's post, as it was to balance that little stream of imagery that i sought it out this morning. As the above vocab lesson has demonstrated, the powwow dances have deep roots and the birds of the lakes and plains have their special, honoured place, too.
 
Today's researches reminded me that my friend Maeengan Linklater told me that his mom is a writer and a publisher of dictionaries. So, this is a good place to conclude my multivalent grousing about transience & interculturality.
 



Mazinaate Inc Publishing

Ojibway, Cree, Lakota, Inuktitut Language Books

Patricia M. Ningewance is Ojibwe from Lac Seul First Nation in northwestern Ontario. She has traveled throughout Anishinaabe country where Ojibwe is spoken. She has previously written two language books: “Survival Ojibwe” (which is out of print now) and “Anishinaabemodaa: Becoming a Successful Ojibwe Eavesdropper”. She has 30 years of experience in language teaching, translation and media work.
Her current title is "Talking Gookom's Language," 400 pg + workbook + cd.

sources:

The Prairie Chicken Dance at the Wellpinit Pow Wow
Jack McNeel photo, Indian Country Today
Judges stand in the center of the arena as prairie chicken dancers circle around.


FREELANG Ojibwe-English and English-Ojibwe online dictionary
Authors/copyrights: Weshki-ayaad, Charlie Lippert & Guy T. Gambill.
Last update: 06/10/2011 

also see Ikitowinan Dictionaries ~Anishinaabemodaa: Ojibwe language resources


The Cree Language Resource Project (CLRP) dictionary
http://www.creedictionary.com/
Cree: Words, Arok Wolvengrey 

also of interest: stop smilin ~ A Cree-English Dictionary from 1865/ link & commentary
http://ayiman.tumblr.com/post/18487485096/a-cree-english-dictionary-from-1865 

poem image + link, willnixon.com/my-late-mother-as-a-ruffed-grouse 

image of catalogue, to download catalogue/book order form:
DOWNLOAD THE MAIL IN VERSION ORDER FORM (4 Mb. pdf)

excerpt from "Our Story" on the Mazinaate website, currently offline.


see previous entry, "blue grouse" for the preamble to these later reflections

No comments: