Tuesday, 25 September 2012

Mazen Maarouf, Poetics + Poem

“For me a poem is just a piece of freedom, just a tiny piece of freedom. I imagine freedom as a fabric that we all try to stitch a part of, or clean a part of it. I think that when we write a poem, regardless whether the poem is good or bad, it is something that makes us feel relaxed. It is a kind of treatment, like you are going to the hospital, and this hospital is established only for one hour and only for you. The only nurse in this hospital is you.”

“You are receiving yourself and treating yourself. In this treating room, this intensive care, no one sees you, and you can express and do whatever you want. You destroy a part of this hospital, you keep another, you sit wherever you want, and you establish one tiny piece of freedom. It's like a magic pill that makes us very happy. I want to jump sometimes, when I write a poem and have conviction in what I wrote, I feel very happy. This sudden happiness is also confusing. You feel yourself losing your mind, but it is very good to lose your mind peacefully, without bad consequences. Poetry is the key to freedom for me.”

~Mazen Maarouf, interview, "A Tiny Piece Of Freedom" (The Reykjavik Grapevine Art)

Chlorophyll


The wood, which was used
Without love
To make wings of planes
And windows,
That wood
Inhabited by the spirits of hundreds of birds
From when it was part of a tree,
They clung to it,
While contemplating the skin of their little babies
And thinking
The leaves, which protect me from the wind …
Are late …
The wood of that window
Knows
That there are feathers beneath its bark,
That someday
It will be able to steal
Out of these squares
Designed for it
And then it will fly high
Wiping away the sweat of workers from its skin
Boasting
In front of children waiting for their school bus
That its origin was
A group of sparrows.

(from “An Angel Suspended on a Clothesline”)
~Mazen Maarouf, from his website

"Palestinian Mazen Maarouf was raised in Lebanon, and was recently forced into a double exile in Iceland after criticising the Syrian regime.  His third poetry collection, An Angel Suspended On The Clothesline, was published in Lebanon after he had left. 

"We follow him from Reykjavik to Paris as he works on the translation into French. With his work translated into English, French, German, Spanish, Swedish, Maltese, Icelandic and Chinese, this rising poetry star finds himself wandering the world with only his notebook to provide security."

~Poets of Protest, Artscape Screening this weekend, Friday Sept 28~Monday Oct 1, 2012

Earlier post: more about poets of protest

No comments: