Monday, 13 May 2013

Root that Remains Permanently: Fredy Chicangana

Fredy Chicangana


Soy un cantor en esta tierra y
busco palabras en el lago que me atraviesa
también persigo silencios entre las calles
y miradas perdidas en los cuerpos de rosa
yo hablo con las luciérnagas
soy el labrador sin tierra
el hacedor de huertas con olor a fruta
soy el que guarda la semilla del ensueño
para sembrarla en el surco del corazón humano.

Fredy Chicangana

Nación Yanakuna, Colombia, 1964

To listen to moans, wails and claims there’s time enough
— poetry does not wait —
she’s the pitcher of warm water in the cold night,
a shooting star in the black sky
she comes like the wind, shaking memory,
climbing by the flow of blood
until she spills the fountain of florid roses.

Now, there is no time to die in a bedroom
driving away flies that come in through the window
or drying tears that seem eternal.

Hoards of butterflies come from her mouth
and there are only her messengers
she — the adored poetry —, present without hurting,
who does not keep us waiting
and whom we don’t want to go away.

© Translation: 2007, Nicolás Suescún

Fredy Romeiro Campo Chicangana

Quechua-Yanakuna (Colombia), author of 

Taquinam Cuyaypa manchachipak

huañuyman, (Songs of Love to Drive 

Away Death) and two other collections, 

whose Quechua name Wiñay Mallki means

 “root that remains permanently”, 

a poet and an oralitor, 

a word he created to express 

his self-appointed role in uniting 

the oral tradition of indigenous cultures 

with what is written, who, since childhood, 

has taken part in helping Indigenous peoples 

in the struggle to defend Mother Earth and is 

a founding member of a movement to strengthen

 “the places of knowledge and words” of his people. 

Awards include the National University Poetry Prize 

(Colombia) and the XXIVth Award of the Nosside 

International Prize, Itlay, 2008. Chicangana is a 

UNK delegate of the World Affairs Conference.

~ Day Seven ~

~Day Seven~

No comments: